Dictionarele romane online sunt versiuni mai practice si mai usor accesibile ale dictionarelor clasice. Inlocuind incet si sigur formatul fizic, modelul de dictionar online este din ce in ce mai popular. Acest tip de dictionar accesibil de pe smartphone, laptop sau tableta este la indemana pentru cei care se intalnesc adesea cu expresii si termeni necunoscuti sau care au nevoie sa verifice din mers definitii si sinonime pentru cuvinte.
Dictionarele online sunt aplicatii gazduite de site-uri de specialitate care cuprind liste comprehensive cu toate cuvintele limbii sau toate cuvintele care se inscriu o anumita categorie, in functie de specificul dictionarului. Dupa cum sugereaza numele, aceste tipuri de dictionare sunt disponibile exclusiv pentru dispozitivele care au conexiune la internet si doar in momentul in care aceasta conexiune este disponibila.
Dictionarul roman online – mijloc ideal de cunoastere a limbii
Site-urile care ofera aplicatii de tip DEX online se concentreaza pe experienta utilizatorului si pun accent pe realizarea de interfete intuitive, cat mai usor de utilizat, indiferent de detalii precum varsa utilizatorului sau marimea ecranului pe care este afisat site-ul. Astfel, se folosesc detalii de design minimalist, cu campuri de cautare usor de observat in pagina si butoane de cautare mari, usor vizibile.
Marimea textului pentru definitii este de altfel setata la dimensiuni gandite pentru a fi usor vizibile pe ecranele mai mici ale dispozitivelor mobile.
Dictionarele romane online sunt variantele simplificate ale dictionarelor clasice in ideea in care sunt mult mai usor de folosit si ofera mai multe optiuni de cautare:
- Cea mai clasica si simpla optiune de cautare este reprezentata de tastarea cuvantului pentru care se doreste gasirea definitiei si folosirea butoanelor de cautare;
- Folosirea optiunii de afisare a cuvintelor de la A la Z;
- Folosirea optiunii de afisare a cuvintelor care incep cu 2 sau 3 litere la alegere;
- Folosirea optiunii de afisare a cuvintelor care se termina cu 2 sau 3 litere la alegere.
Faptul ca dictionarele online nu au impus un numar maxim de spatiu, cum este cazul unui dictionar explicativ al limbii romane in format fizic, inseamna ca cele mai multe site-uri de acest tip ofera mai multe dictionare intr-unul singur: dictionar explicativ, dictionar de sinonime, de antonime, de rime, de paronime etc.
Conceput ca un vast si complex repertoriu lexical, DEX-ul online de definitii inregistreaza si explica peste 67 000 de cuvinte: cele mai utilizate cuvinte din limba romana contemporana si din operele literare clasice, un numar mare de regionalisme, arhaisme si neologisme, precum si termeni si unitati frazeologice noi apartinand unor domenii de actualitate (informatica, finante, mass-media, medicina, religie, drept etc.).
Imprumuturile linvistice – cand sunt necesare si cand sunt inutile?
Exista situatii cand imprumuturile (unitati lexicale sau frazeologisme) sunt necesare, deoarece denumesc concepte (concrete sau abstracte) aparut de curand in diferite domenii si care nu au inca o denumire fixa romaneasca (dealer, marketing, rating) sau deoarece prezinta avantaje in raport cu termenul autohton: precizie, claritate, simplitate, expresivitate, circulatie internationale, nu au conotatii nedorite (sponsor, mass-media, lider).
De exemplu, „duty free” ar avea corespondent autohton in „scutit de taxe”, care este insa mai lung si imposibil de substantivizat. „Hard” si „soft” in informatica ar avea echivalente in „aparatura de computer” si „program de computer”, ambele fiind mult prea lungi si acoperind partial sensul, si totodata, neputand fi utilizate si ca adjective, cum este cazul anglicismelor.
„Grant” („suma de bani acordata pentru un anumit program sau proiect in diverse domenii de activitate” – sursa: MDN) este anglicism acceptat in terminologia oficiala, atat in domeniul invatamantului, cat si in agricultura, acesta fiind monosemantic si foarte precis ceea ce il diferentiaza de termeni din acelasi camp semantic cum sunt „finantare”, „bursa”, „subventie”, „ajutor”.
Conform dictionarului DexOnline.net exista si multe imprumuturi inutile, cazuri cand imprumuturile sunt folosite fortat, mai ales ca forme paralele pentru termeni autohtoni. Aici se poate regasi o lista care poate veni in ajutorul celor care vor sa evite aceste imprumuturi si vor sa isi imbogateasca vocabularul.
- „a (se) focusa” = „a (se) concentra, „a (se) centra”, „a insista”, a (se) axa”;
- „a aplica” = „a-si depune candidatura”; „a depune o cerere”; De asemenea, se creeaza o situatie de paronimie complicata si de regimul diferit al verbelor: „a aplica” = „a pune peste”, „pentru a fixa”;
- „a pune in practica” este un verb care impune actualizarea obiectului direct, in timp ce imprumutul are un regim total diferit, apropiat de al verbelor intranzitive);
- „a debuta” si „a demara” (folosite uneori in contexte total nepotrivite: luna iunie va debuta cu temperaturi ridicate; un targ de masini a debarat in Ploiesti) = „a incepe”;
- „a identifica solutii” = „a gasi, a retine, a formula solutii”; „a identifica dificultatile” = „a trece in revista, a enumera dificultatile”; „a identifica masuri” = „a propune, a prezenta, a pune in evidenta masuri”; „a identifica riscurile” = „a descoperi, a depista riscurile”; „a identifica obiectivele” = „a defini obiectivele”;
- „a menegeria, menegiui” = „a gestiona”, „a administra”;
- „a updata” = „a actualiza”
- „advertisting” = „publicitate”;
- „agenda (unei reuniuni)” = „ordinea de zi”; „agenda unui congres/unei conferinte” = „programul unui congres/unei conferinte”; „agenda economica” = „program economic”; „agenda politica a unui guvern” = „prioritatile, preocuparile unui guvern”;
- „blurat” = „incetosat”;
- „briefing” = „conferinta de presa”;
- „bunastarea animalelor” = „conditii de viata ale animalelor”;
- „business” = „afacere (uneori si cu sensul de firma)”;
- „consulting” = „consultanta”;
- „dedicat” = „destinat”, „consacrat”; „specializat”;
- „determinat” = „hotarat”, „decis”, „ferm”, „neabatut”, „neclintit”, „statornic”, „categoric”; „determinare” = „hotarare”, „fermitate”, „neclintire”, (livr.) „decizie”, (fig.) „inflexibilitate”;
- „developer” = „dezvoltator”; „agent de dezvoltare”;
- „eligibil” (despre dosare, cereri) = „admisibil, acceptabil” (care poate fi admis/acceptat); „a fi eligibil” = „a intruni criterii, a indeplini conditii”;
- „expertiza” = „specializare” (este acceptat numai cu sensul de „cercetare facuta de un expert”); „competente specifice”;
- „flyer” = „pliant”, „fluturas”;
- „in linie cu angajamentele asumate” = „in acord cu angajamentele asumate”;
- „key” + substantiv = „principal, important, esential”;
- „locatie” = „loc”, „amplasament” (Intr-un context de tipul „am gasit locatie pentru petrecere”, cuvantul „locatie” este mai precis decat cuvantul „loc”);
- „management” = „administrare”, „conducere”;
- „manager” = „sef, director”;
- „oportunitate” = „ocazie”; „posibilitate”;
- „panel” = „grup (de lucru); „sectiune a unei conferinte, reuniuni”;
- „randomizat” = „aleator”;
- „target” = „obiectiv”, „tinta”;
- „topic” = „subiect”;
- „workshop” = „atelier (de lucru), „seminar”.
Lasa un raspuns