Filosoful Mihai Şora a ironizat prestaţiile miniştrilor români la Bruxelles, precizând că a plâns „văzând ce şerpi şi broaşte le ies pe gură la Bruxelles” şi că eroul său este zilele acestea traducătorul, cel care trebuie „să salveze onoarea unei ţări după baia cormoranilor în piscină”.

„Am plâns văzând ce șerpi și broaște le ies pe gură la Bruxelles. Dar s-a gândit cineva, oare, la traducător*? La omul acela care stă în cabină și trebuie să facă inteligibilă (și plauzibilă) idioția lor?
Zilele acestea, el este eroul meu.

Nu râdeți, oameni buni, nu e nimic de râs.

P.S. *t r a d u c ă t o r : termen generic pentru translator, interpret, tălmaci, tâlcuitor, dragoman, tergiman (și alte ființe capabile să salveze onoarea unei țări după baia cormoranilor în piscină)”, a scris Mihai Șora, pe Facebook.

Lasa un raspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.