Recent, la București, au avut loc lucrările Colocviului internațional  Modelul  francez în cultura română – asimilare/ disimilare, organizat de Asociația de Literatură Generală și Comparată din România.

Invitata de onoare a fost Societatea Franceză de Literatură Generală și Comparată, prin participarea câtorva universitari din Toulouse, Paris-Nanterre și de la prestigioasa EHESS (Școala de Înalte Studii în Științe Sociale) din Paris. Universitatea suceveană  a fost reprezentată de prof. univ. dr. Muguraș Constantinescu și de asistent  univ. dr. Gina Puică, cu  interesante lucrări despre biculturalitate, bilingvism  și  forme specifice de autotraducere.

Anul acesta, unul din cele două premii pentru literatură comparată a revenit doamnei Muguraș Constantinescu, pentru cartea publicată în 2017 la Bruxelles, editura Peter Lang , intitulată La traduction sous la loupe – lectures critiques de textes traduits.

Președintele juriului și, totodată, al ALGCR,  profesor univ. dr. Mircea  Martin, membru corespondent al Academiei Române, a subliniat importanța comparatisticii,  în strânsă legatură cu teoria literară și istoria literaturii. De altfel, colecția Nouvelle poetique comparatiste, în care a apărut volumul premiat, subliniază elocvent acest lucru.

Doamna prof.univ.dr. Muguraș Constantinescu și-a exprimat satisfacția de a fi găsit un loc  adecvat traductologiei în  cercetarea comparatistică prin istoria și critica traducerii pe care o practică de câteva decenii, ca redactor șef al revistei Atelier de traduction și ca îndrumător a numeroase teze de doctorat în acest domeniu.

Vara lui 2018 se dovedește a fi una fructuoasă pentru universitara  de la USV, dat fiind că, la începutul lunii august, prof.univ.dr. Muguraș Constantinescu urmează să prezinte cursul inaugural despre istoria traducerilor la Universitatea Federală Santa Catarina, din Florianopolis, Brazilia.

Lasa un raspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.